Mentioning Allah's Power, and the Proof of His Ability to
resurrect the Dead
Then, Allah begins to explain
His great ability to create strange things and amazing matters. He brings this
as a proof of His ability to do whatever He wishes concerning the matter of the
Hereafter and other matters as well.
Allah is He Who sends the
winds, so that they raise clouds, and spread them along the sky as He wills, and
then break them into fragments, until you see rain drops come forth from their
midst! meaning, from its midst. (30:48)
Concerning Allah's statement,مَاء
Qatadah, and Ar-Rabi` bin Anas all said,
"Thajjaj means poured out.''
Ibn Zayd said, "Abundant.''
In the Hadith of the woman
with prolonged menstrual bleeding, when the Messenger of Allah said to her,
أَنْعَتُ لَكِ الْكُرْسُف
I suggest you to make an
absorbent cloth for yourself.''
Meaning, `dress the area with cotton.'
woman replied, "O Messenger of Allah! It (the bleeding) is too much for that.
Verily, it flows in profusely (Thajja).''
This contains an evidence for using
the word Thajj to mean abundant, continuous
and flowing. And Allah knows best.
And in the earth are
neighboring tracts, and gardens of vines, and green crops, and date palms,
growing into two or three from a single stem root, or otherwise, watered with
the same water; yet some of them We make more excellent than others to eat.
Verily, in these things there are Ayat for the people who understand. (13:4)
Allah says about the Day of
Decision -- and it is the Day of Judgement -- that it is at a fixed time, with a
set appointment. Its time cannot be added to or decreased. No one knows its
exact time except Allah. This is as Allah says,
Then Allah will send down a
rain from the sky and the dead body will sprout just as a green plant sprouts.
Every part of the last person will deteriorate except for one bone, and it is
the coccyx bone (tailbone). From it the creation will be assembled on the Day of Judgement.''
And you will see the mountains
and think them solid, but they shall pass away as the passing away of the
He also says,
And the mountain will be like
carded wool. (101:5)
And Allah says here,
if they were a mirage.)
meaning, they appear to the
one who looks at them as if they are something, but they are actually nothing.
After this they will be completely removed. Nothing will be seen of them, and
there will be neither base nor trace of them.
meaning, they will remain in it for
Ahqab, which is the plural of
means a period of time.
Khalid bin Ma`dan said,
"This Ayah, and the Ayah,
إِلاَّ مَا شَآءَ رَبُّكَ (except your Lord wills.11:107), both refer to the people of
Ibn Jarir recorded this statement.
Ibn Jarir also recorded from Salim that he
being asked about Allah's statement, لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًاً
"In reference to
Ahqab, it has no specific amount of time other than its general
meaning of eternity in the Hellfire. However, they have mentioned that the
is seventy years, and every day of it is like one thousand years according to
your reckoning (in this life).''
Sa`id reported from Qatadah that he said,
And it is that which has no end to it. Whenever one era comes to an end,
a new era follows it. It has been mentioned to us that the
Huqb is eighty
Ar-Rabi` bin Anas said, لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
"No one knows how much time this
Ahqab is, except for Allah, the Mighty and
Sublime. It has been mentioned to us that one Huqb
is eighty years, and the year is three hundred and sixty days, and each day is
equivalent to one thousand years according to your reckoning (in this life).''
meaning, wide-eyed maidens with fully developed breasts.
Ibn `Abbas, Mujahid and others have said, كَوَاعِبَ (Kawa`ib)
"This means round breasts.
They meant by this that the breasts of these girls will be fully rounded and not
sagging, because they will be virgins, equal in age. This means that they will
only have one age.''
The explanation of this has already been
mentioned in Surah Al-Waqi`ah.
meaning, `this that We have
mentioned to you is what Allah will reward them with, and they will be given it
by His favor and from Him. It will be a kindness, mercy, gift, and recompense
from Him. It will be sufficient, suitable, comprehensive and abundant.'
The Arabs say, "He gave me and
he sufficed me.''
This means that he
sufficiently provided for me.''
From this comes the saying,
"Allah is sufficient for me.''
The Lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in
between them, the Most Gracious,
Allah informs of His
magnificence and His majesty, and that He is the Lord of the heavens and the
earth, and whatever is in them and between them. He explains that He is the Most
Gracious, Whose mercy covers all things.
Then He says,
يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا﴿٣٧﴾
With Whom they cannot dare to
meaning, no one is able to
begin addressing Him except by His permission.
and the disbeliever will say:
"Woe to me! Would that I were dust!''
meaning, the disbeliever on
that Day will wish that he had only been dust in the worldly life.
He will wish that he had not
been created and that he had never come into existence. This will be when he
sees the torment of Allah and he looks at his wicked deeds that will be written
down against him by the noble righteous scribes among angels.
It has been said
that he will only wish for that when Allah passes judgement between all of the
animals that were in the worldly life. He will rectify matters between them with
His just wisdom that does not wrong anyone. Even the hornless sheep will be
allowed to avenge itself against the sheep with horns. Then, when the judgement
between them is finished, He (Allah) will say to them (the animals),
So they will all become dust.
Upon witnessing this the
disbeliever will say,
كُنتُ تُرَابًا (Would that I were dust!)
meaning, `I wish I was an animal so that I would be returned to dust.'
of similar meaning to this has been reported in the well-known Hadith about the
There are also narrations recorded from Abu Hurayrah,
Abdullah bin Amr,
and others concerning this.
This is the end of the Tafsir of
Surah An-Naba'. And
all praise and thanks are due to Allah. He is the Giver of success and
protection from error.